Commentary on the Homeric HymnsMachine readable text


Commentary on the Homeric Hymns
By Thomas W. Allen
London Macmillan 1904



Perseus Documents Collection Table of Contents



THE HOMERIC HYMNS IN ANTIQUITY
   FIFTH CENTURY B.C.
   THIRD CENTURY B.C.
   FIRST CENTURY B.C.6
   SECOND CENTURY A.D.

THE NATURE OF THE HOMERIC HYMNS

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO DEMETER

HYMN TO APOLLO

HYMN TO HERMES

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO ARES

HYMN TO ARTEMIS

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO ATHENA

HYMN TO HERA

HYMN TO DEMETER

HYMN TO THE MOTHER OF THE GODS

HYMN TO HERACLES THE LION-HEARTED

HYMN TO ASCLEPIUS

HYMN TO THE DIOSCURI

HYMN TO HERMES

HYMN TO PAN

HYMN TO HEPHAESTUS

HYMN TO APOLLO

HYMN TO POSEIDON

HYMN TO ZEUS

HYMN TO HESTIA

HYMN TO THE MUSES AND APOLLO

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO ARTEMIS

HYMN TO ATHENA

HYMN TO HESTIA

HYMN TO EARTH THE MOTHER OF ALL

HYMN TO HELIOS

HYMN TO SELENE

HYMN TO THE DIOSCURI

THE HOMERIC HYMNS IN ANTIQUITY
   FIFTH CENTURY B.C.
   THIRD CENTURY B.C.
   FIRST CENTURY B.C.6
   SECOND CENTURY A.D.

THE NATURE OF THE HOMERIC HYMNS

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO DEMETER

HYMN TO APOLLO

HYMN TO HERMES

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO ARES

HYMN TO ARTEMIS

HYMN TO APHRODITE

HYMN TO ATHENA

HYMN TO HERA

HYMN TO DEMETER

HYMN TO THE MOTHER OF THE GODS

HYMN TO HERACLES THE LION-HEARTED

HYMN TO ASCLEPIUS

HYMN TO THE DIOSCURI

HYMN TO HERMES

HYMN TO PAN

HYMN TO HEPHAESTUS

HYMN TO APOLLO

HYMN TO POSEIDON

HYMN TO ZEUS

HYMN TO HESTIA

HYMN TO THE MUSES AND APOLLO

HYMN TO DIONYSUS

HYMN TO ARTEMIS

HYMN TO ATHENA

HYMN TO HESTIA

HYMN TO EARTH THE MOTHER OF ALL

HYMN TO HELIOS

HYMN TO SELENE

HYMN TO THE DIOSCURI


Funded by The Annenberg CPB/Project

 


Poem 32

HYMN TO SELENE

ON this hymn see Introduction to xxxi, and on the mythology of Selene see Roscher Selene und Verwandtes 1890, with Nachtrge 1895, and his art. in Lex. ii. 3119 f.


Commentary on line 1

a)ei/dein and e)/spete seem incompatible; but the parallel with xxxi. 1 (ὑμνεῖν ἄρχεο) suggests that ἔσπετε may be used irregularly for follow, i.e. go on to sing. The sense would be very appropriate, if the two hymns were not only the work of one poet, but were recited on the same occasion, as might well be the case; cf. Aristot. Eth. Nic. iii. 1. 2 ἕπεται διελθεῖν. Ebeling's translation dicite ut canam does violence to the Greek. Most editors accept Bothe's εὐειδῆ, but this would not be corrupted to ἀείδειν. If there is any corruption, ἀϊδίην may be suggested: if the alternative form ἀειδίην were written, ἀείδειν would easily result as a metrical correction. ἀΐδιος is of two terminations in Scut. 310, xxix. 3, but of three Orph. h. x. 21, lxxxiv. 6. ἔσπετε, at all events, is sound; for its regular use cf. xxxiii. 1, Il. 2.484 etc.

tanusi/pteron: the epithet seems to imply lateness of composition. There appears to be no other example of a winged Selene in literature, and the type is very uncertain in art; Roscher (Lex. ii. 3140) doubtfully identifies a winged goddess on a gem (MllerWieseler ii. 16, 176a) as Selene-Nike. The attribution of wings to Selene is rather due to a confusion with Eos than with Nike. Even when she drives a car, Eos is regularly represented as winged.