[p. 9] κατόπιν κεκλασμέναι,
σκέλεα ξυγκεκαμμένα· ἐναντίως γὰρ ἰγνύῃ κατόπιν
The common reading, κακόν τι, is obviously at fault.
The present reading is adopted by Ermerins, only using
ἰγνύῃ in place of ἰγνύη. Still there
is something unsatisfactory in the text. Ἰγνὺς and
ἰγνύη are applied, in strictness, to the back part of the thigh at its
lower extremity.
| κάμπτεται.
Ἢν δὲ ἐς τὸ ἔμπροσθεν ἕλκωνται, κυρτοὶ μὲν τὰ
νῶτα, ἐπ' ἶσον τοῖσι μεταφρένοισι τῶν ἰσχίων ἐξωθευμένων·
ῥάΧις ὅλη ἐς εὐθύ·
Ermerins adopts this reading, partly on the
suggestions of Petit, and partly from the margin of Henisch. It is also the reading of the
Askew MS. The common reading is ἕλκει. Neither the
one nor the other is quite satisfactory.
| κορυφὴ
πρηνὴς, κεφαλὴ ἐς θώρηκα συννενευκυῖα,
γένυς ἐπὶ τοῖσι στέρνοισι πεπηγυῖα,
χεῖρες συνηρεισμέναι, σκέλεα ἐκτεταμένα
. πόνοι καρτεροὶ, φωνὴ
ἁπάντων κλαυθμώδης · στενάζουσι δὲ μύζοντες βύθιον. ἢν μὲν
οὖν τοῦ θώρηκος καὶ τῆς ἀναπνοῆς λάβηται τὸ κακὸν, ῥΗϊδίως
τοῦ ζῆν ἀπήγαγε· ἀγαθὸν μὲν τῷ νοσέοντι ἐς πόνων καὶ διαστροφῆς καὶ αἰσχύνης ἀπαλλαγὴ
ν, ἀλυπότερον δὲ καὶ τοῖσι παρεοῦσι,
κἢν υἱὸς, ἢ πατὴρ ἔῃ.
ἢν δὲ ἐς τὸ ζῆν ἔτι διαρκέῃ, τῆς ἀναπνοῆς,
εἰ καὶ κακῆς, συντελουμένης δ' οὖν
, ἐς τὸ πρόσθεν οὐ τοξοῦνται μόνον,
ἀλλὰ καὶ σφαιροῦνται, ὡς τὴν
κεφαλὴν ἐπὶ τοῖσι γούνασι ἔχειν, καὶ τὰ σκέλεα καὶ τὰ νῶτα ἐς
τὸ πρόσθεν κεκλάσθαι, ὡς δοκέειν ἐς ἰγνύην κατὰ γόνυ τὸ
ἄρθρον ἐξῶσθαι. Ἐξάνθρωπος ἡ συμφορὴ,
καὶ ἀτερπὴς μὲν ἡ ὄψις,
ὀδυνηρὴ δὲ καὶ τῷ ὀρέοντι θέη· ἀνήκεστον δὲ τὸ δεινόν· ἀγνωσία δὲ ὑπὸ διαστροφῆς καὶ τοῖς
φιλτάτοις ἀνθρώποις· εὐχὴ δὲ τοῖσι παρεοῦσι ἡ πρόσθεν οὐχ ὁσίη,
νῦν ἀγαθὴ γίγνετα ι, ἀπελθέμεναι τοῦ βίου
τὸν κάμνοντα, ἐς ἀπαλλαγὴν ξὺν τῷ ζῆν καὶ τῶν πόνων καὶ τῶν
ἀτερπέων κακῶν. ἀτὰρ οὐδὲ ἰητρὸς παρεὼν καὶ
ὁρέων, οὔτε ἐς ζωὴν, οὔτε
ἐς ἀπονίην, ἀτὰρ οὔτε ἐς μορφὴν ἔτι ἐπαρκέει.
εἰ γὰρ καὶ ἐπευθῦναι ἐθέλοι τὰ μέλη,
ζῶντα ἄν διατμήξαι καὶ κατάξαι τὸν ἄνθρωπον.
τοῖσι
|