[p. 310]
from accurately observed facts only, and upon the
necessity of not worrying the patient about fees,
and his pungent criticisms of quacks, their dupes,
and all " late-learners."
There is something about the style which is
reminiscent of Latin, particularly παραινέσιοσ2 τοῦτο
in Chapter IV, meaning " this piece of advice," and
perhaps the future in Chapter V with imperatival
sense. Since I wrote the above my attention has been called to
στενῶν ἔνδος1ιν in Chapter VII. The word στενῶν looks
like
angustiarum.
| The perfect tense too is commonly used for
the aorist. One would be tempted to regard the
author as a Roman who wrote in Greek an essay,
compiled from Epicurean literature and fairly sound
medical sources, were it not for two scholia, one
discovered by Daremberg and the other in the MS.
Vaticanus gr. 277. The latter quotes a great part
of Erotian's explanation of φλεδονώδεα as a comment
upon Precepts VII.,where our MSS. now have φθογγώδεα
or φθεγγώδεα. In other words, the treatise appears
to have been known to Erotian, or to the authorities
used by Erotian, as an Hippocratic work. DarembergSee Notices et
extraits des manuscrits médicaux grecs, latins
et franéais des principales bibliothéques de l'Europe, pp.
200-203. |
discovered in a Vatican MS. a gloss from
which it appears that Galen commented on Precepts,
and that Archigenes (a physician of the early second
century A.D.) and Chrysippus the Stoic commented
on the distinction between καιρός2 and χρόνος2 with
which Precepts opens.
Even if we allow full weight to this evidence of
|